这500个单词都考过20遍了,你还没记住

handle:这个词如何翻译,完全要看后面的名词通常和什么中文动词搭配了。比如“handletheproblem”表示“解决问题”,“handlethecrisis”则是“应对危机”。

  hearing:名词,“听证会”。

  cannothelpdoing/but:“禁不住要”。

  Itdoesn’thelpthat:“无法避免的是,现实情况是”。

  hit:名词的含义为“轰动一时的事物”。

  hold:“认为”。

  horizon:“眼界,见识”。

  host:动词,“主办”,替代过去常常使用的hold。而词组ahostof则是量词,表示“许多”。

  hungerforsomething:名词词组,“对…怀有渴望”。

  hunt:“搜索,搜寻”。

  ignorance:“无知”。

  beimmunefrom:“不受…的影响”。

  impressive:普通含义为“印象深刻的,好的”,但如果用于形容建筑物,则是“令人肃然起敬,庄严肃穆的”。

  inthat:连词型词组,表示“在于,因为”。

  beindulgedinsomething:“迷恋于,自我陶醉于”。

  informed:形容词,表示“消息灵通的”。

  instant:用于食品饮料,表示“速溶,即食的”。

  institutional:这个词的含义类似“systematic”,“系统的,有组织,有逻辑的”。

  instrument:“手段,借助的方法、工具”。

  instrumental:“起作用的,辅助的”。

  –intensive:中文翻译为“…密集型”,比如“labor-intensive”是“劳动密集型”。

  interactwith:“与人交往,交流”。

  interest:“利益,利害关系”。

  interpret:动词表示“理解,阐释”。

  intriguing:“引起兴趣的,有诱惑力的”。

  introduce:“引进”。

  inviting:“吸引人的”。

  item:量词,“一件(商品)”。

  jump:“迅速上升”,可在写作图表型文章时使用。

  just:形容词,“公正的”。

  keen:这个词的每个意思都比较重要,首先是“强烈的”,其次是“敏锐的”。

  key:“关键”。

  launch:动词,“展开(大型活动)”。

  law:“定理,定律”。

  learned:形容词,“博学的”。

  atlength:“最后终于”或者是“详尽,详细的”这个词组不是很常用。

  let:动词的含义中有“出租”的含义。

  liability:“责任义务”,特别指厂商,销售商对顾客负有的“法律义务”。

  literally:“实际上”。

  literature:“文献材料,印刷品”。

  live:形容词,“现场直播的”。

  lodge:动词,与“file”的动词含义相似,表示“提出(投诉,诉讼)”。

  login:计算机用语,表示“登录”,现在演变成“进入”。

  long:动词,表示“渴望,盼望”。

  ataloss:“感到困惑不解”。

  maintain:“一贯认为”,可以用于写作。

  ina…manner:“以…的方式”。

  mapsomethingout:英文解释为“toplancarefullyhowsomethingwillhappen”,即“详细筹划”。

  byamargin:“余地,幅度”。

  marginal:“非主流的,很小的”。

  mark:名词,“显要,名声”。

  marked:作为形容词,含义为“显著的,清楚的”。

  means:“方法,手段”。

  atthemercyof:“受…的支配控制”。

  merger:“大公司合并”。

  meritsomething:“值得”,有点象“deserve”,但是个完全的褒义词。

  might:“力量”,形容词“mighty”是“力量强大的,猛烈的”。

  minister:动词,“(行政)管理”。

  minor:形容词,在法律用语中表示“轻微的(犯罪)”。

  minute:形容词的含义为“微小的”。

  mirror:动词,“反映出”。

  monitor:动词是“监视,监控”,名词是“监视器”。

  move:动词,“采取行动”,英文解释为“tostarttakingaction,especiallyinordertoachieve

  somethingordealwitha

  problem”。

  must:名词,“必须要做的事情。”

  nature:“本质,本性”。

  nerve:这个词最好以词组形式记忆,getonone’snerves表示“让某个人紧张不安”,have

  nerves则表示“有勇气,沉着”。

  nervous:这个词要注意其本义“神经系统的”。

  note:动词,“注意到”。

  novel:形容词,“新奇的,新颖的”。

  objecttosomebody/something:动词含义为“反对”。

  beobligedtodoingsomething:通常这个词都是“不得不”的含义,但是最近曾经考过“对…表示感谢”的含义。

  observe:动词含义中有“遵守”和“庆祝”的解释。

  occasion:“时刻,重大或者特殊的活动”,比如词组ononeoccasion中文就可以翻译成“有一次”。

  beoccupiedwithsomething:“(头脑等)全神贯注于某件事务”。

  odd:形容词通常的含义是“奇特古怪的”,数学用语中是“基数”,词组为oddnumber。

  offend:英语可以解释为“toseembadorunacceptabletosomeone”,中文含义为“让人感到厌恶”。offending可以做形容词

offensive:形容词,“讨厌,令人作呕的”。

  office:“职责,责任,岗位”,这个词有很多相关的词组,比如“takeoffice”是“就职”,

  “leaveoffice”就是“离职”。

  once:这个词在阅读理解的范畴中通常都是“一旦,如果”的含义,引导条件关系从句。

  beopentosomething:这个词组在英语中相当灵活,最常用的含义是两个,一个是“likelyto

  sufferfromsomethingorbeaffected

  bysomething”,中文即“容易受到消极影响”,比如“Hehaslefthimselfopentoaccusationsof

  dishonesty”的意思是“别

  人很容易职责他不够诚实”,而另外一个则是“willingtoconsidersomethingnewortoaccept

  somethingnew”,表示“愿意

  接受新鲜事物”,比如“The   orbit:动词含义为“让…进入轨道,步入正轨”。

  orderly:形容词是“秩序井然,整齐的”,但在美式用语中这个词的名词含义专门指“医院的男护理工”。

  organ:人体中是“器官”,政治用语中是“国家机关”,通常词组为“thestateorgan”。

  organic:直接的含义是“有机的”,但词组“organicfood”是“无公害食品”的意思。

  -oriented:这个词缀表示“以…为中心,面向…”。

  orientation:美式英语中是“aperiodoftimeduringwhichpeoplearetrainedandpreparedfora

  newjoborcourseofstudy”,

  中文是“熟悉,适应,即学生熟悉新学校的情况,或者员工适应新工作环境”。

  originally:这个词在阅读中的含义就是“过去”。

  outstanding:“显眼,突出”。

  overlook:这个词含义很多,需要根据上下文确定,主要含义包括“俯视,鸟瞰”,“忽视,

  忽略”,“宽容,不计较”。

  overwhelm:LangmanDictionaryofContemporaryEnglish对这个词的解释主要有两个,第一

  个含义是“ifsomeoneisoverwhelmed

  byanemotion,theyfeelitsostronglythattheycannotthinkclearly”,中文翻译为“怀有某种强烈的情感”,另外一个

  是“ifworkoraproblemoverwhelmssomeone,itistoomuchortoodifficulttodealwith”,中文为“淹没,压得…透不过气”。因此形容词词组“anoverwhelmingmajority”就是“压倒性多数”

  over:与动词连接使用时通常表示“优于,胜过”。

  pace:“速度,进展”。

  pack:做量词的时候是“(凶猛野兽的)一群”。

  paradox:“自相矛盾的说法”或者“因为存在两种截然相反的观点而让人无法理解”。

  parallel:“与…相比,与…相当”。

  beparticularabout:“挑剔”。

  party:含义之一是“(参与各方中的)一方”。

  passage:名词“经过,迁移”,指具体事物时是“走廊,通道”的意思。

  path:“途径,方式,方法”,写作时可以替代经常使用的“way,measure,method”等词。

  penetrate:“弥漫,充满”。

  perform:这个词大概相当于中文的“做,处理”,可以同其他词搭配成词组,翻译时要整体考虑。比如“performasurgery”,中文是“做手术”,“performatask”,中文是“执行任务”,而“performone’sduty”则是“履行职责”。

  persist:“延续或存在至今”。

  perspective:含义是“观点,看法”,或者是“前景,将来”。

  philosophy:“基本原理”,或者是“做人原则”。

  pickonsomebody:“挑某个人的毛病,找茬”。

  pickup:“不经意间学会”。

  picture:“情况”。

  plague:动词,“折磨,烦扰,肆虐”。

  plain:“十足,彻底”,有的时候也表示“浅显易懂”,或者“太过普通”。

  plant:工业英语中表示“(重工业)工厂,电站”。

  plugawayatsomething:“埋头苦干”。

  plunge:“急速下降,下跌”。

  point:名词“目的,意义”。所以pointless就是“没有意义”。

  pokefunatsomeone:“拿…寻开心”。

  policy:“原则”。

  polish:“雕琢,完善”。

  pop:比较熟悉的含义是“流行音乐”,但是作为动词,它的含义是“爆炸,开枪”,词组为“popup”,含义为“突然出现”。

  pose:“造成,形成”,通常表达消极含义,比如“posechallenge”者“postthreat”等。

  post:名词“岗位,职位”。

  power:物理学或日常生活中指“电力,动力”。

  practical:“实际上”。

  practice:名词“惯例,(长期一贯的)做法”。

  practise:动词“长期,大范围地开展”。

  bepreparedfor:“tobewillingtodosomething,especiallysomethingdifficultorsomethingthat

  youdonotusually

  do”,如果按照这个英语解释来看,我们就知道“bepreparedfordeath”这样的词组不会翻译成“准备着去死”,而应当有点“从容面对死亡”的意味了。

  prescribe:动词,表示“命令”。在医疗英语中是“开处方”。

  press:名词,“出版社,新闻界”。

  print:动词“用印刷体书写”。

  produce:这个词的翻译非常灵活,需要看后面使用什么名词,“produceabook”就是“写了本书”,“produceafilm”则是“拍了部电影”。

  program:LangmanDictionaryofContemporaryEnglish的解释包括“aseriesofactionswhich

  aredesignedtoachievesomething

  important”和“acourseofstudy”,因此中文就是“教学或其他重要的活动和项目”。

  project:作为名词的含义是“大型建设项目”,与program“大型活动性项目”正好相对。

  promise:动词是“有前途,有指望”,因此“promising”是形容词,“有前途的”含义。

prompt:“敦促,鼓励”。

  propose:动词是“提议”,比如“proposeatoast”是“提议大家干一杯”。

  providedthat:连词,“只有在…情况下才有可能…”。

  pupil:名词,表示人的器官时指“瞳孔”。

  purpose:“好处,意义”,词组为“servenopurpose”,中文翻译为“没有意义或好处”。

  quarrel:中文可以翻译成“争论”。

  rage:这个词在翻译中曾经考察过,早期英语中有“精神错乱”的含义,因此当时的试题是“kitchenrage”,中文翻译为“厨房狂躁症”。

  raise:动词有“养育,养殖”的含义,英文解释为“tolookafteryourchildrenandhelpthemgrow”和“tolookafteranimals

  orgrowplantssothattheycanbesoldorusedasfood”。

  rate:“速度,比率”。

  atanyrate:“无论如何”。

  ready:“轻易,毫无困难的”。

  rear:动词是“抚养”的含义,形容词是“后面的”,指房间或交通工具的后半部分。比如汽车的后门就叫做“reardoor”。

  reason:名词“理性,理智”。

  receive:动词,“接待,接风”。

  bereducedto:LangmanDictionaryofContemporaryEnglish的解释为“tomakesomeonedo

  somethingtheywouldrathernot

  do,especiallywhenitinvolvesbehavingorlivinginawaythatisnotasgoodasbefore”,中文实际相当于“万般无奈下只能”。

  refined:形容词,指人时表示“有修养”。

  reflecton/uponsomething:“认真思考,仔细考虑”。

  regarding:介词,“关于”。

  withregardto:介词词组,“就…而言,关于”。

  regard:名词有“尊敬,器重”的含义,比如词组“holdsomebodyinhighregard”或者“haveahighregardforsomebody”。

  regular:“普通的”或者是“定期的”。

  reinforce:这个词的翻译要根据中文的习惯,比如词组“reinforceeachother”可以翻译成“互相辉映,相得益彰”。

  relate:动词含义之一是“叙述”。

  remain:“长期保持…的状态,一直是…”。

  remote:形容词“很少的,细微的”,比如“remoteresemblance”是“只有一点点相似之处”。

  relevant:“有关的,相关的”。

  remedy:名词,“补救措施”。

  render:动词,用法非常灵活,首先这个词相当与“translate”,是“翻译”的含义,比如“render

  itintoEnglish”是“将其翻译成英语”。另外,这个词表示“给予,提供”。另外,在很多词组中,这个词表示“使…处于某种状况”,比如“Illnessrenders

  himratherweak”,就是“生病让他变得很虚弱”。

  repeat:动词,“仿效,模仿”。

  resolve:本身是“解决”,但在有些词组中也要灵活处理,比如“resolvedifference/conflict”,中文应翻译成“消除分歧/冲突”。此外,这个词还有“下定决心做”的含义。

  resort:名词,日常生活中的含义是“旅游胜地”,词组“thelastresort”是“最后的手段,办法”。动词词组“resortto

  something”表示“借助于”。

  respect:名词含义为“方面”,相当于“aspect”。

  withrespectto:“关于,谈到”。

  reston/upon:“在于,取决于”。

  review:名词和动词都有“评定,审查”的含义。

  rewarding:形容词,“有收获的”。

  rich:形容食品时是“油腻”的意思。

  role:翻译的时候要根据上下文处理为“角色”,“职责”或者“作用”。

  roll:名词,“花名册”,因此,如果我们看到“onthepayroll”这样的词组,就可以理解为“有工作,没有失业”了。

  rough:这个词所有的意思都很常用,形容天气是“有暴风雨的,恶劣的”,形容道路是“崎岖不平”,形容日常事物表示“简陋,没有加工”,数字概念上又是“粗略的”。

  routine:形容词是“一成不变,无聊的”。名词指“一成不变的,无聊的工作”。

  berudeabout:“挑剔,对…很苛刻”。

  rule:动词和名词都有“统治”的意思。法律用语中是“裁定”,并分别有两个词组“rulefor”和“ruleagainst”。

  run:“操作控制”或“经营管理”。

  sack:口语中这个词是动词,表示“解雇”。

  besaddledwithsomething:“承受…的负担”。

  besafefrom/besavedfrom:最新的OxfordAdvancedLearner’sDictionary对这两个词组的解释为“protectedfromanydanger

  orharm”,也就是“不必担心有…的危险”。

  sanction:这个词的两个含义相差甚远,一个是“批准”,另外一个是“制裁”,这也体现出英语词汇含义的特点,就是词汇的含义具有任意性。

  scale:“规模”。

  school:学术界指“流派”,生物学中是“水生动物种群”。

  scope:“范围,范畴”或者是“眼界,见识”。

  score:“成功”。

  screen:动词,“阻挡,防止”。

  secure:同“certain”一样,也是“feelingconfidentaboutyourselfandyourabilities”的含义,中文是“自信”。

  sense:“道理,理智”,词组“makesense”是“合理”,而“makesenseofsomething”则是“理解”。

  sentence:法律用语是“宣判”。

  service:日常生活用语中是动词,表示“维修保养汽车”。

setting:名词,“背景,环境”。

  settle:动词,搭配能力非常强,比如“settletheaccount”表示“结帐”,“settletheproblem”则是“解决问题”。

  shame:英文解释为“usedwhenyouwishasituationwasdifferent,andyoufeelsadordisappointed”,中文可以说成是“不象话,过不去,很遗憾”。

  shot:名词,口语有“注射”的意思,美式英语中还专门指“注射毒品”。

  shoulder:动词,“担负”。

  shuttle:动词“往来于,穿梭于”。

  signal:动词,“向…示意”.

  sink:名词,日常生活中是“水池,水槽”的含义。

  sizeup:动词词组“估计,揣度”。

  skirt:名词,“边缘(地带)”。

  slim:形容机会等“很微小”。

  smooth:形容词,“顺利,正常”。

  soft:形容经济时表示“疲软”。

  solution:名词,化学领域是“溶液”的意思。

  sophisticated:“(机械设备等)复杂的”。

  sound:形容词,“健全合理”。

  spare:动词,“节约,留出空闲”,有时也表示“原谅,饶恕”。

  aspelloftime:“一段时间”。

  spot:动词是“(偶然)发现”,名词是“现场”,词组为“onthespot”。

  square:形容词,“公平,公正”。

  stage:“阶段”。

  stake:这个词最原始的含义是“火刑柱”或者是“赌注”,但是在考试的时候,通常都以词组形式出现,“atstake”表示“处于危险”,“haveastakeinsomething”则表示“在某件事务中得到利益”,这个词很新。

  start:动词,“惊吓,吃惊”。通常用被动语态“bestarted”。

  stateofmind:“思维方式”。

  stay:系动词,“保持”。

  story:“情况”,如果是新闻用语,则是“报道”。

  stress:名词“压力”,动词是“强调”。词组“bestressedout”表示“筋疲力尽”。

  striking:形容词“明显,显著的”。

  bestripped:“遭到掠夺和抢劫”相当于中文中的俗语“挨宰”。

  subject:科技用语中是“接受实验的对象”。

  subscribeto:议论文中经常遇到这个词组,表示“同意,赞成”。

  succeed:动词,“接在…后面发生或出现”。

  suck:美式俚语中是“令人不快,讨厌”的意思。

  suit:单词lawsuit的缩写,“法律诉讼”的含义。

  support:“抚养,赡养”。

  swell:动词“自高自大”。

  sympathy:“同感”,这个词曾经在阅读真题选项中出现过,当时干扰的手段是“showsympathy

  for”表示“同情”,而“insympathy

  with”则是“有同感”。

  table:“表格”。

  takeadvantageof:“利用”或者“欺侮”。

  tailor:动词,“使…适合于”。

  takecareof:中性词组,贬义概念表示“教训,处置”。

  tap:动词“开发利用”,这个词在报纸杂志中很常用,可以替代exploit。

  tell:动词含义中有“显现”和“区分”两个常用的含义。

  tendto:“往往,通常情况是”。不要总是将这个词组理解成为“倾向于”。

  term:这个词的意思很多,在阅读中经常用的是“名称,说法”。

  intermsof:“以…方式,以…衡量,就…而言”,这个词的含义太灵活,因此在各种考试中几乎都是被选择频率最高的词组。

  thick:“烟雾稠密的”。

  thirstfor:“渴望”。

  tie:名词,含义为“关系,联系”,比如internationaltie。

  tip:“提示,指点,内部消息”。

  toast:动词“庆贺,庆祝”。

  toilet:名词“洗漱化妆用品”。

  bythesametoken:词组“由于同样原因”。

  top:形容词“最好的”。

  treat:动词,名词“请客”。

  touch:动词“感动”。

  traceto:“找到…的根源”。

  trim:“少量削减”。

  treasure:动词“重视”。

  trust:动词,“委托”。

  tube:口语中是“电视”的意思,在英式英语中指“伦敦的地铁系统”。

  uneasy:“不自在,忧虑担心”。

  utter:形容词“纯粹的,完全的”。

  value:动词,“重视”。

  virtual:首先,这个词有“实际上”的含义,此外,在科技英语中,含义为“made,done,seenetcontheInternetorona   ratherthanintherealworld”,中文翻译成“网络虚拟的,仿真的”,这两个含义相差也非常远。如果想区分到底在上下文中这个词如何翻译,其实就可以看上下文中有没有诸如“   voice:“用言语表达,吐露”。

  wage:“进行,从事”,通常与战争,战役,大型运动搭配使用。

  want:LangmanDictionaryofContemporaryEnglish对这个词的解释之一是“tosufferbecauseyoudonothavesomething”相对应的例句为“Inmanypoorercountries,peoplestillwantbasicfoodandshelter”,中文可以翻译为“严重缺乏”。

  wave:“高潮,新趋势”。

  weigh:“权衡,认真掂量”。

  when:根据上下文可以翻译为“如果”或者“然而”。

  whenit   while:在阅读理解内容中基本都是“虽然”的含义。

  will:名词,“意志,意愿”。

  windup:“(商业活动等)结束”。

  wing:建筑用语中指“一座建筑物的两翼”。

  wisdom:日常生活中的含义是“观点,意见”。

  word:动词,“谴词造句,措辞”。

  yield:动词,“出产,生产”,词组yieldtosomebody/something则是“投降,屈从于或者妥协”的含义。

喜欢就转发朋友圈与小伙伴一起分享哦~









































北京哪里能治好白癜风
北京最好白癜风医院治疗效果



转载请注明:http://www.shu-pu.com/jbwh/15562.html

当前时间: